時間:2013-05-28 來源:合肥網(wǎng)hfw.cc 作者:hfw.cc 我要糾錯
在考研英語的各個題型中,翻譯是最不“技巧”的一種題型,由于閱讀、完形、新題型都是決定題,起碼有選項,寫作是有思路跟模板的,然而翻譯既不選項,也不模板,如果有一天每一句翻譯的句子下面都有四個選項,問哪個是最佳翻譯版本,這樣咱們就可能去“猜”了。但這個畢竟是個美好的愿望,是“虛構(gòu)語氣”。所以翻譯不大可能投機取巧,它考察的是考生的基本才干。
在諸多的基本因素中,詞匯翻譯的能力尤為重要,因為每年都會有考生因為翻譯不出單詞或譯錯單詞而導(dǎo)致扣分。這里有一些方法,是我在教養(yǎng)過程中及對考試特點的分析的來的,望對各位有些許幫助。
三、漢語語感+文中提示
1996年74題出現(xiàn)過deal with這一短語,其賓語是aspects,根據(jù)咱們背過的意思,應(yīng)該譯為“處理方面”,而這個答案從漢語的角度是說不通的。所以需要改為“處置問題”或“處置問題的方面”;2005年50題又出現(xiàn)了deal with,其賓語是challenges,直譯為“處理挑戰(zhàn)”,明顯又違背漢語習慣,所以把deal with譯為“迎接,面對”都能夠。48題又呈現(xiàn)了deal with翻譯服務(wù),其賓語是adults,直譯為“處理成年人”,斷定有問題,根據(jù)句子內(nèi)部結(jié)構(gòu),adults跟前面的them是同一范疇,them指代的是前面的the young,即年輕人,所以deal with的意思應(yīng)與them前動作是一樣的,them前的動作是contact(交往),所以deal with adults可譯為“與成年人交往”。
一、括號
在考研翻譯中,偶爾會浮現(xiàn)一些超綱單詞或考生拿不準的單詞專業(yè)英語翻譯,這個時候,出題人在文中會以括號的形式來闡明該單詞,如1998年的Big Bang(the theory that the universe originated in an explosion from a single mass of energy),2001年的millennium (a period of 1,000 years),2002年的autonomous (self-governing),2006年的Socratic(蘇格拉底)。所以倡導(dǎo)各位考生在考場上在做翻譯部分時首先掃一下全文是否有括號,如果有,那么括號所解釋的詞一定會涌當初翻譯的句子中。
二、構(gòu)詞法
考研綱領(lǐng)規(guī)定考生應(yīng)把持必定的構(gòu)詞法。其中比擬常見的有合成詞法和詞根詞綴法。
合成詞是由多少個完整的單詞構(gòu)成一個單詞,被合成的單詞的詞義即其組成部分的意思的疊加。如1998年73題中,ground-based和balloon-borne這兩個單詞,辨別譯為:“以大陸為基礎(chǔ)的”(簡稱:陸基)和“氣球攜載的”(簡稱:球載);又如2005年47題的elsewhere一詞,譯為“其余地方”。
詞根詞綴法有點類似于漢語的偏旁部首構(gòu)字法。英語中有很多字母或字母組合在語言的長期發(fā)展中形成了自己固定的含意,咱們就把這些字母或字母組合稱為詞根或詞綴。如1998年73題中的astrophysicist一詞,astro意為“星星,宇宙,天體”的意思,physicist意為“物理學家”,所以該詞意思為“天體物理學家”。
四、動詞短語中介詞跟副詞的重要性
考試中總會碰到咱們不背過的動詞短語,這時其中的介詞跟副詞就體現(xiàn)出很大的作用,因為它們能夠表示方向。如2001年73題的短語piece together,很多人都沒見過piece做動詞的用法德語翻譯,不過together的意思大家都比較理解,它的方向是“匯、聚、集、合”,所以可以把該短語譯為“湊集、匯聚”;又如2005年47題中的bring together這短語,可譯為“會集,組合”,都是由于together的方向。2000年75題中有個短語arise from,假如不意識arise的話,只需要from,該短語就可以翻譯出來。From意為“來自”,也就是前面的problems是來自后面的mass migration movements的,即problems是結(jié)果,mass migration movements是起因,則該結(jié)構(gòu)可以譯為“由大量人口遷徙運動造成的問題”。
關(guān)于我們 | 打賞支持 | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖 | 免責聲明 | 幫助中心 | 友情鏈接 |
Copyright © 2024 hfw.cc Inc. All Rights Reserved. 合肥網(wǎng) 版權(quán)所有
ICP備06013414號-3 公安備 42010502001045